Визовый центр Японии |
+7 (499) 325 45 87
visa@vfshelpline.ru

Пример программы пребывания для бизнес визы в Японию: правила и образец

在ロシア日本国大使館

Зачем нужна программа пребывания Kotei-hyo

Японское консульство требует детальный график вашего визита. Этот документ называют Kotei-hyo. Вы подаете его вместе с визовой анкетой и приглашением от японской стороны. Программа подтверждает цель вашей поездки и логику перемещений по стране.

Сотрудники посольства сверяют даты в программе с вашими авиабилетами. Любое расхождение в датах вызывает вопросы. Вы указываете информацию о каждом дне пребывания, включая выходные и праздники.

Программа пребывания связывает ваши деловые задачи с конкретными местами и временем. Консульский офицер видит маршрут поездки через этот документ.

Принимающая сторона в Японии часто берет на себя заполнение этого бланка. Вы можете составить его самостоятельно, если имеете точный план встреч. Используйте английский или японский язык для заполнения формы.

Основные требования к оформлению

Форма Kotei-hyo имеет табличный вид. Вы заполняете четыре колонки: дата, план мероприятий, контактные данные и место проживания. Пустые дни в программе недопустимы. Даже если у вас нет деловых встреч в субботу, напишите план отдыха или осмотра города.

  • Указывайте даты в формате год-месяц-число.
  • Пишите номера рейсов для дней прилета и вылета.
  • Вносите названия отелей и их полные телефоны.
  • Описывайте деятельность конкретными фразами: переговоры, посещение завода, осмотр оборудования.

Сведения в программе должны совпадать с данными из письма, объясняющего причины приглашения. Если приглашающая компания указывает одну цель, а вы в программе пишете другую, консульство откажет в визе. Синхронизируйте документы перед подачей.

Пример заполнения программы на 7 дней

Рассмотрим стандартный график деловой поездки в Токио и Осаку. Вы прилетаете в аэропорт Нарита и планируете серию встреч. Ваша программа выглядит следующим образом.

День 1: Прибытие в Токио. Вы указываете номер рейса, время посадки и трансфер до отеля. В колонке контактов пишете телефон отеля. В графе действий: Arrival at Narita Airport, check-in at hotel.

День 2: Визит в главный офис компании. Вы указываете адрес офиса и имя ответственного лица. Описывайте задачу: Business meeting at Tanaka Corp HQ, discussion of contract terms.

День 3: Посещение производства. Если завод находится в другом городе, например в Иокогаме, укажите это. В графе контактов напишите телефон завода. Описание: Technical visit to the Yokohama factory, equipment inspection.

Четкий план встреч исключает подозрения в нецелевом использовании визы. Вы демонстрируете прозрачность своих намерений.

День 4: Вторая серия переговоров. Вы возвращаетесь в офис в Токио. Вносите данные: Final negotiations, signing the partnership agreement. Контакты остаются прежними.

День 5: Переезд в Осаку. Вы указываете вид транспорта, например скоростной поезд Синкансэн. Напишите название нового отеля в Осаке. План: Travel to Osaka, check-in at Hotel New Otani.

День 6: Встреча с региональными партнерами. Вы посещаете филиал компании. План: Meeting with regional distributors in Osaka branch office. Укажите локальный номер телефона.

День 7: Возвращение и вылет. Вы едете в аэропорт Кансай. Укажите номер обратного рейса. План: Departure from Kansai International Airport to Moscow.

Контактная информация в программе

Колонка контактов требует особого внимания. Вы пишете не только названия организаций, но и имена конкретных сотрудников. Посольство может позвонить по указанным номерам для проверки информации. Убедитесь, что приглашающая сторона знает о вашем графике.

Если вы планируете перемещаться между городами, указывайте контакты для каждой локации. Для дней переезда пишите мобильный телефон вашего контактного лица или ваш собственный номер в Японии. Логистика должна выглядеть непрерывной.

  1. Используйте международный формат телефонов с кодом Японии +81.
  2. Проверяйте актуальность адресов офисов и заводов.
  3. Указывайте названия отелей полностью, без сокращений.

Вы подаете программу в одном экземпляре. Копия документа пригодится вам при прохождении паспортного контроля в аэропорту. Пограничный офицер иногда просит показать план поездки для подтверждения цели визита.

Как избежать ошибок при заполнении

Ошибки в Kotei-hyo ведут к задержкам или возврату документов. Чаще всего заявители забывают про выходные дни. Если ваша поездка захватывает субботу и воскресенье, напишите: Sightseeing in Tokyo или Rest at hotel. Это нормальная практика для бизнес визы.

Другая ошибка: отсутствие связи с приглашением. Если приглашающая сторона пишет, что оплачивает ваши расходы, адреса отелей в программе должны соответствовать их бронированиям. Несоответствие места жительства и источника финансирования вызывает недоверие.

Избегайте общих фраз вроде Business activities. Пишите конкретнее: Discussion of logistics, Software demonstration, Market research. Конкретика помогает офицеру понять ценность вашего присутствия в Японии. Вы доказываете, что эти задачи нельзя решить удаленно.

Проверьте подпись на документе. Если программу составляет японская компания, на ней должна стоять печать организации или подпись ответственного лица. Для бизнес визы это стандартное требование. Вы прилагаете оригинал или качественную копию этого документа к общему пакету.

VFS Help Line Japan visa
Пример программы пребывания для бизнес визы в Японию: правила и образец
+7 (499) 325 45 87
  • Помощь в оформлении и подаче на визу онлайн
  • Консультации визового специалиста онлайн проводятся Пн-Пт, с 09:00 до 19:00 часов

    Контактная информация визового отдела

    Адрес

    Грохольский переулок 27
    129090, г. Москва

    Оформление визы

    +7 (499) 325 45 87
    +7 (495) 229 25 50

    Эл. почта

    visa@japan.vfshelpline.ru
    japan-info@mw.mofa.go.jp

    Часы работы

    Пн-Пт: 9:00 - 16:00
    Сб-Вс: Выходной